.

.

2013년 12월 28일 토요일

못(MOT) - 다섯개의 자루

나는 나의 파랗던 날들을 다섯개의 자루에 나누어 담았다
자루들은 크고 무거웠다
난 믿을 수 있는 친구들을 불러
차의 트렁크에 자루를 실었다

자루들에선 잘 설명할 수 없는 익숙한 냄새가 났고
그것이 우리를 조심스럽게 혹은 경건하게 했다
그러나 눈물을 참는 식으로 아무도 입을 열진 않았다

차로 두 시간을 달려 도착한 어두운 강가에서
200m의 간격으로 네 개의 자루를 물속에 버리고
하나는 근처의 숲에 묻었다
숲에 묻는 것에 대해선 이견이 있었다
누군가 내게 흔들리는 거냐고 물었지만 다그치는 투는 아니었다
난 작게 끄덕였다

그러나 모두 나를 이해했다
단호함의 뒷면이 얼마나 쓸쓸한 모양인지 우리는 잘 알고 있었다

모든 것이 끝나가자 끝나가는 모든 것들
특유의 느슨함이 대기 중에 스며 나왔다
그러나 무엇이든 곧 우리를 다시 조여 올 것이다


번역: 알유니

i packed all my gloomy days in five balls of sacks
and those sacks became big and heavy
i called out all my trusted friends
and loaded those sacks into the car trunk

the familiar inexplicable smell from those sacks were spreading out
we handled them very carefully and respectfully
everyone was keeping their mouth shut in order to hold up the tears

after two hours riding the car we arrived at the dark river
we discarded into the water four balls of sacks one by one at each 200m
the other one was burried in the woods nearby
we have had misunderstanding at the burrying place
someone asked me if i had been shaken up but he wasn’t asking me hard
then i slightly nodded

everyone understood me
they knew very well how lonely i was having such decisive attitude

everything went to it’s end when it was put to it’s end
this unique looseness is seeping into the atmosphere
but, whatever it is, it's going to tighten us again soon

댓글 없음:

댓글 쓰기